Creaciones literarias
Poetry / Poesía / Hayllikuna
¿Hay, ay o ahí?
Hay una estación donde espero aparecer mi camino.
Hay una pradera donde sin llover reverdecerá la hierba.
Hay un árbol que está escrito desde su semilla con mi nombre.
Hay un resultado que me espera y una trayectoria que me busca.
Ay, barro de hombre, misteriosa sombra con palabras...
Ahí entre lo original y lo eterno, donde todo lo que ves es horizonte.
Oración entre lágrimas
Te entrego estas lágrimas tibias
que vienen desde un dolor profundo, constante,
inacabable como las fuentes,
como las superficies y las profundidades.
Cada lágrima mía quisiera caer en el jardín,
el huerto, el pozo, la nube sin agua.
Cada lágrima mía quisiera caer sin caer,
más bien levantar, erigir --caer sin caer.
Ser agua que limpia,
ser para estar en la proporción adecuada,
pero cada vez son desproporcionadamente lágrimas,
agua que inunda, agua que encharca.
Esta es la verdad: cada lágrima mía quisiera…
pero caen con caída, y caen para caer
solo en mí,
en mis pozos y no en mis nubes
en mis pasos y no en mis huellas.
Y por eso solo tú lo sabes,
y por eso solo yo me estoy ahogando.
Te entrego estas lágrimas tibias,
estas lágrimas frías.
Mi patria
Este poema lo compuse en las protestas de noviembre de 2021, tras el golpe de estado de Manuel Merino en el Perú.
En las calles mi patria está marchando
En las casas mi patria está creyendo
En el corazón mi patria está que duele
Como un campo mis compatriotas infinitos
Como un río mis compatriotas prolongados
Como estampido, innúmeros, tumultuosos,
resonantes, inminentes
Lágrimas nevadas discurren las montañas que fueron sagradas
Imperiales piedras afilan sus ángulos hieráticos e hirientes
Acierta el latido de mi compatriota, cierta es su voz,
y su ser que confundieron con el polvo apenas
es harina con que una masa toma forma
Que nuestra bandera flamee en la cumbre
de nuestras protestas
En la cima de la cordillera humana
óseo espíritu del pueblo
línea que se anuda en soga
soga que colgará al mal
Suqta kalle irqi
Este poema es una écfrasis de la foto "Six Street Boys" de Irving Penn en 1948. La fotografía se tomó en Cuzco, mi ciudad natal.
En la plaza de la ciudad del Cuzco
seis niños fueron el trabajo
y la niñez fue nada
Un niño ofreció un periódico enfermo
con pústulas de noticias y gasto de palabras
Otro niño ofreció cargar mis bultos
sin importar el kilo de sus gramos o el metro de sus kilos
Aún otro ofreció ser mi inmediatez e inmediación
sombra y luz doméstica
disposición a mi mandato
Aún otro me ofreció un sombrero
que no sabe discernir entre cabeza o moneda
entre pelo y peso
Y aún otro niño, hombre, ser
ofreció agacharse a la altura de mi servidumbre
porque da esplendor al puntapié
que es la historia
Y aún otro ser, hombre, niño
me ofrecerá los más posibles
los menos imposibles
¿Qué tengo yo?
Los pies descalzos
caminan por la tierra
en muchedumbre
solitaria
Por nuestro Perú:
Perú suyunchispaq
Perú suyunchispaq
Poema por fiestas patrias
Queridos compatriotas y amantes del Perú, les deseo felices fiestas patrias.
Khuyasqa suyumasikuna, Perú suyu khuyaq runa, Perú suyu kawsachun rayminpi, p’unchawninpi.
En tiempos difíciles, en las mejores épocas, pido
Sasa unaypi, aswanta unaypi, mañakuykichis
vivamos siempre por el Perú,
Perúpaq wiñay kawsananchis,
trabajemos siempre por el Perú,
Perúpaq wiñay llank’ananchis,
y siempre soñemos por hacer más Perú.
Perúpaq astawan ruwayta musqhukunanchis.
Porque el Perú se alza en apus
Imarayku Perú suyu apunkunawan hoqarikun
de sagrados vocablos como Huascarán, Salqantay, Alpamayo.
Waskaran, Salqantay, Allpamayu saminchasqa sutiyuqkama kanku.
Se extiende en ríos como relámpagos enojadísimos
Phiñasqa illapakunahina supaymanta mayunkunawan mast’akun
cuyos nombres son Marañón, Virú y Jequetepeque.
Marañun, Viru, Jikitipiki sutiyuqkuna.
Porque piedra es su ser, mar sus piernas, selva su espalda,
Imarayku Perú suyup kaqnin rumi kasqa, chakankuna qocha kasqa, wasan yunka kasqa,
desierto su pecho, nieve su rostro, y sol su aureola.
qhasqun aqu kasqa, uyan rit’i kasqa, yuyaynin inti kasqa.
En cada instante, eternamente,
Sapa pachapi, wiñaymanta,
en cada libro, en cada arado, en cada trámite,
sapa librupi, sapa takllapi, sapa ruwanapi,
yo estudio, trabajo, descanso, amo, odio,
Perúypaq yachani, llank’ani, samakuni, khuyani, chiqnikuni
soy y estoy por el Perú.
Perúypaq kani, Perúypaq kachkani ima.
Te amo Perú.
Qamta, Perúy, khuyayki.